Parler de la mort, c’est compliqué.
Surtout quand on a pas le même point de vue
sur le sujet que le reste de sa famille,
ou la même façon d’exprimer son deuil.
Talking about death can be complicated. Especially when you don't have the same point of view or you grieve
Suite au décès d’un proche, j’ai écrit Je sais, enfin je pense que je sais.
pour ma maman pour lui expliquer calmement mon point de vue le sujet.
After a member of my family passed, I wrote I know, at least I think I do. for my mom to explain her softly my point of view about it.
C’est une double édition bilingue, car le texte
a d’abord été écrit en anglais, langue dans laquelle
je me sens plus à l’aise pour exprimer mes pensées,
et une fois traduit j’ai décidé d’inclure la version originale
pour garder cet impression de dualité et d’affrontement
entre les deux avis que nous avons.
It's a bilingual two-part edition because I wrote the text in english first, language in which I feel more comfortable to express my thoughts, and then once translated, I decided to put in the original version to keep that feeling of duality and confrontation between our two mindset.
La photo de couverture est directement inspirée
des mots de Florence and the Machine :
« I thought I was flying but maybe I’m dying tonight. »
The front cover picture is directly inspired by the lyrics from Florence and The Machine :
« I thought I was flying but maybe I’m dying tonight. »